Ye Yeye asintió con la cabeza y juntos se unieron a las filas del viejo Cheng.
"Éste es tu tío Qin, un buen amigo de mi vida. Está enfermo, pero has demostrado muchas habilidades; mañana déjame verte." El gran hombre con una cara pálida miró a Ye Yeye, ayudándolo a levantarse después del profundo saludo: "¡Qué joven bien parecido! Te contó todo a mi abuelo. Siento mucho no poder ver a tu maestro; es algo que lamento. Acepté que eras un buen niño cuando me dijiste las malas noticias, y sin duda serías digno de la bondad divina. Cuando todo este asunto esté resuelto, te invitaré para conversar más." Ye Yeye no podía asociar al amable anciano con Qin Gang, el leal Qin Tong del Romance de los Sui y Tang; solía verlo en cada casa.
Se decía que era amigo de mil personas, pero sin nombre. Portaba un caballo pardo, una corona dorada y una armadura de oro entrelazada. Con una espada de araña de tigre dorada en la mano, se movía entre las filas enemigas con agilidad, como si recoger fresas fuera fácil.
Este héroe tan poderoso ahora estaba enfermo, y Ye Yeye no pudo evitar llorar. El viejo Cheng miró el rostro del joven, compadecido: "Sí, lamento a este gran guerrero."
Ye Yeye era consciente de que el viejo Cheng ya había ideado un plan para él; seguía charlando con Qin Tong, quien reía cada vez que hablaba. Este niño se sentía cómodo y le gustaba.
"Este es el hijo del Tío Hazi?" Un gran hombre negro se acercó, medindo ocho pies de alto, con una cintura igualmente ancha; parecía que carecía de cuello. "¡Nada en tu casa más que hijas! ¡El cielo te castigará!" El viejo Hazi no quedó atrás, respondiendo furiosamente.
Ye Yeye se acordó que el viejo Hazi era Gu Dazhong, quien ahora se llamaba Li Shiji. Se desvió a un lado, ya que este hombre era maléfico; sus hijas no podían casarse con él, y tenía el hábito de sacrificar a su nuera como rehén.
"¡Tío Li! Te has ganado mi respeto." Cheng Chuomen hablaba con gran reverencia. Li Shiji se volvió rojo por la vergüenza, agitando los brazos y tartamudeando. Ye Yeye no podía creer que estuviera ante él: vestía elegantemente un traje violeta, sostenía a Chao Wu en su regazo y parecía un ser celestial.
"¡Monje Li! ¡No dices nada amable!" El viejo Hazi replicó agresivamente. Ye Yeye, si no hubiera reconocido a su nombre desde el Romance de los Sui y Tang, se habría sentido perdido: Dugu Jingke. En un futuro, cuando Li Shiji muriera, se llamaría Dugu Ji, para evitar nombrar al emperador.
Evita a este hombre; es maléfico. Su hija no puede casarse con nadie y se sacrifica fácilmente a su nuera. Este asunto ocurrirá durante el viaje hacia Corea, cuando las hijas del viejo Hazi rechazarán cualquier propuesta de matrimonio.
Ye Yeye hizo reverencia al tío Li, sin aliento ante la obsequiosidad y los halagos que salían de su boca. Los cumplidos de una época moderna serían aceptables para cualquiera en esta era. Tío Li se mostraba con un rostro rosado y tembloroso, parecía que iba a vomitar; Cheng Chuomen movía nerviosamente sus brazos, dudando si tapar a Ye Yeye.
El viejo Cheng quedó sorprendido mientras Qin Tong mostraba una expresión extraña, y el viejo Hazi estaba furioso. Nunca antes había recibido tanta obsequiosidad de parte del joven.
"¡Tío Li! Eres un héroe que ha dominado el mundo con tu valor y sabiduría; has invertido las corrientes del río al levantar la mano y desencadenado montañas a pesar de tu palma." Finalmente, Dugu Ji no pudo más y tapó la boca de Ye Yeye: "¡Tonto! ¿De dónde sacaste estas palabras?" El joven lo había abrumado con sus halagos; aunque no comprendía su significado, sintió que era inapropiado y le dio menos estima.