▶ Capítulo catorce
Escuchando a través de la puerta, la burla de una hermana
Entrar en casa para preguntar al huésped y levantando un viento de controversia
Yixi regresó a la ciudad y envió a Qingqiu hasta el callejón; no entró en su villa, sino que se dirigió a casa. Se quedó un momento en su estudio, pero no pudo aguantar más tiempo, así que se dirigió a las hermanas Mei para charlar. Minzhi rió y dijo: "Tío séptimo, esa señorita fría es muy dulce; me encanta, ¿tienes una buena relación con ella?" Yixi respondió: "Ya te lo dije, solo conozco a su tío, somos amigos indirectos." Minzhi rió y dijo: "Eres así de inmaduro. Una buena amiga no quieres acercarte; mientras que las chicas frívolas, si son amigas cercanas." Ruozhi estaba recostado en un sofá leyendo una novela en inglés cuando rió: "¿De esa señorita apellidos Cold? Nunca la he oído mencionar." Yixi agregó: "Es una nueva amiga que hice. Pregúntale a tu hermana mayor, ella te lo confirmará; su chino es excelente y también es buena poeta." Ruozhi rió de nuevo: "Mi madre me dijo que has formado un club de poesía. Acabas de aprender a hacer poesía y ya quieres pasar por una experta." Yixi continuó: "No digo que yo hago poesía, hablo de ella. No solo es buena en poesía, sino que también escribe muy bien el chino pequeño." Ruozhi agregó: "Según tu hermana mayor, esa chica ya es guapa; y ahora dices que tiene un gran cerebro, entonces es una mujer con talento y belleza." Yixi respondió: "En mis conocimientos de amigas, no creo haber encontrado a alguien mejor que ella." Ruozhi comentó: "Sea lo que sea, ¿no puede ser mejor que Miss White?" Yixi dijo: "No digas más. Pregúntale a tu hermana mayor, ¿podría ser tan buena como Shouzhu?" Minzhi aún no había respondido cuando escucharon un sonido de risa en la puerta y alguien dijo: "¿Quién es tan bello que hace que Shouzhu se sienta sin valor?". En medio de esta conversación, Yufen entró riendo. Ruozhi rió y dijo: "Tío séptimo ha conocido una nueva amiga y aquí está jactándose." Yixi intentó mirar a Ruozhi para que no hablara, pero ya era tarde. Yufen preguntó: "¿Cuál es el apellido de esta señorita? ¿Puedo saberlo?" Yixi respondió: "Es solo un amigo común, ¿para qué me molestas con esto? No la conoces." Yufen agregó: "Porque dices que es tan bonita, no te lo creo. Creía que Shouzhu ya estaba bien, pero ahora parece ser diez veces más hermosa; de verdad quiero verla." Minzhi, entendiendo la relación entre parientes, no quiso decir demasiado y sonrió: "Tío séptimo se está jactando sin razón. Solo es una estudiante de secundaria, ¿qué mérito tiene? No ha habido más que un pleito con Miss White, por lo que habla de ella mal." Yufen preguntó: "¿Realmente existe alguien así? ¿Cuál es su apellido y en qué escuela estudia?" Yixi temía que Minzhi dijera algo, así que le lanzaba miradas constantes. Minzhi solo fingió ignorar la situación y dijo con indiferencia: "No sé mucho de ella; solo se que se llama Cold."
Yufen era traviesa en su cara pero inteligente en su mente, notó el aire evasivo entre los hermanos y su prima. Yixi temía que Yufen investigara más, así que dijo: "No he ido al teatro hace varios días; hoy no sé cuál será la mejor puesta, ¿nos vamos a ver uno?" Yufen rió: "¿Qué has hecho? Pareces estar en un ensimismamiento. ¿Hace cuántos días escuchaste el concierto?" Yixi respondió: "¡Cómo no! Han pasado tres días." Yufen le sonrió y no volvió a preguntar; luego, se dirigió a Minzhi: "¿Qué precio pagaste por la seda con mariposas que compraste la última vez?" Minzhi contestó: "No mido en metros, sino en paquetes, cuesta quince dólares el paquete. Esa no es muy buena; hay una mejor, suave y gruesa, con puntos de jardín, valen treinta dólares cada paquete." Yufen rió: "No quiero la mejor". Minzhi agregó: "Si vas a hacerlo, hazlo bien, ¿para qué ahorrar un poco?" Yufen dijo: "No me hago ropa yo misma; solo compre este material para el regalo de una boda y lo convertiré en cuatro prendas." Minzhi rió y agregó: "¿A quién le das la prenda? ¿Ella es alguien conocido?" Yufen respondió: "Es un conocido, pero no tienes que darle regalos, es Shouzhu de mi prima Li Weihua. Hay alguien con quien tengo que darle un regalo." Luego señaló a Yixi con su dedo. Yixi dijo: "También solo he visto a esa chica algunas veces. Darle un regalo no es un gran problema, ¿no?" Yufen agregó: "¿Sabes qué? Tío séptimo, ¿podrías traerme una prenda para Shouzhu?"
Minzhi rió y dijo: "Está bien". Yufen también rió: "No estoy insultando a las mujeres cuando digo que son objetos de juguete. Todos los hombres piensan así." Minzhi agregó: "Eso lo reconozco, pero si una mujer se considera un objeto de juego, no puede culpar a los hombres por jugar con ellas. Hablando de mí misma; el vestido que estoy usando, ¿no está bien hecho?" Yufen señaló su vestido y dijo: "Este es un chal de seda llamado 'seda flamenca'. No todas las mujeres libres deben usarlo." Minzhi respondió: "Ese nombre lo puso algún hombre sinvergüenza. El color blanco con marrones no significa que sea algo inmorales, solo es más fresco." Yufen rió y dijo: "Bien, pero ¿por qué te atadas una chaqueta en el vestido largo?" Minzhi rió de nuevo y respondió: "¡Si no lo hago, iré con la espalda desnuda! Eso no se ve bien."
Yufen rió y agregó: "Atándote la chaqueta, te limitas el aliento. ¿No lo sabes? Aunque eso lastimaría tus pulmones, no importa si quieres que lo parezcas en público." Minzhi añadió: "¡Basta de hablar! No quiero escuchar más."
Yufen rió y dijo: "Te lo diré, los hombres del mundo tienden a ser bonitos mientras las mujeres se ocultan; solo las personas son diferentes. Todas las criaturas en la naturaleza, tanto machos como hembras, tienen la capacidad de sobrevivir. ¿Quién necesita quién? Los machos quieren hacer lo que el macho debe hacer, así que necesitan ganarse la aprobación de las hembras. Eso es por eso que todos los animales varones son bonitos y las hembras no tanto. Incluso una cucaracha, los machos cantan mientras las hembras no.
En cuanto al hombre, todos trabajamos y nos mantenemos solos. Las mujeres no pueden trabajar ni mantenerse a sí mismas; dependen de los hombres para vivir. Para que ellos las mantengan vidas, necesitan que los hombres les amen. Por eso se esfuerzan en su apariencia y en parecer bonitas. ¿Entonces, no son objetos de juego para los hombres?"
Yufen continuó hablando animadamente: "¿Verdad?" En ese momento, su suegra Cheng Huizhang pasaba por el patio y escuchó lo que decían. Se escondió detrás de una trepadora y les preguntó: "Yuen, ¿tío séptimo no se está burlando demasiado de las mujeres? ¿Podrías seguir sus palabras?" Yufen rió y respondió: "Suegra, entra a sentarte. Te explicaré la razón." Cheng Huizhang, sabiendo que su marido y esposa solían pelear por trivialidades, se burló y siguió su camino. Al día siguiente había una fiesta en el teatro para celebrar los logros de una escuela femenina. Cheng Huizhang era miembro del consejo, por lo que asistió. En la sala de espectáculos, encontró a Shouzhu, quien rió y dijo: "Suegra siempre está interesada en las causas benéficas; cuando hay reuniones de escuelas como esta, siempre estás presente." Cheng Huizhang rió y agregó: "Primero ayudaba a algunos amigos. Ahora soy famosa y ellos vendrán a buscarme. No me gusta ser llamada 'interesada en las causas benéficas'. Mi tío tercero te dice que las mujeres son objetos de los hombres."La juguete, esa frase, siempre puedo negarla." dijo Shouzhu. "Ellos solían pelearse por diversión."